Warlock | Free Western Movie | Full Length | English | Free to Watch
Πίνακας περιεχομένων:
Προτιμώ να παρακολουθώ ταινίες ή τηλεοπτικές εκπομπές με υπότιτλους και η χαρά όταν είναι απολύτως σε συγχρονισμό είναι ανεκτίμητη. Αυτοί οι υπότιτλοι λειτουργούν απλά ως χέρι βοήθειας τις περισσότερες φορές. Αλλά έπειτα υπάρχουν εκθέσεις όπως ο Σέρλοκ, όπου πρέπει να ακολουθήσουν ό, τι συμβαίνει, τουλάχιστον στην εμπειρία μου (ή ίσως είμαι ένας από τους λίγους που δεν έχουν βρετανική προφορά καλά).

Όταν πρόκειται για επιφάνεια εργασίας, η εργασία με τους υπότιτλους είναι αρκετά εύκολη, φυσικά με εξαίρεση το Windows Media Player. Οι παίκτες όπως το GOM, το KM Player και το VLC σας επιτρέπουν να κάνετε οτιδήποτε και όλα με τους υπότιτλους. Αλλά όταν παίρνετε τα βίντεό σας κινητά και θέλετε να τα παρακολουθήσετε με υπότιτλους, το MX Player είναι το καλύτερο στοίχημά σας. Παρέχει πλήρη έλεγχο στους υπότιτλους βίντεο και δεν προσφέρει τίποτα λιγότερο από τους παίκτες της επιφάνειας εργασίας.
Προσθήκη υπότιτλων σε βίντεο
Εάν έχετε το αρχείο υπότιτλων για το βίντεό σας στον υπολογιστή, μεταφέρετε το αρχείο στο τηλέφωνο χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο ή μια σύνδεση Wi-Fi. Θα συνιστούσα τη μεταφορά του αρχείου στον ίδιο φάκελο με το βίντεό σας, με το ίδιο όνομα με αυτό του βίντεο. Για παράδειγμα, αν το όνομα του βίντεο είναι GOT5010.MP4, το όνομα υποτίτλου θα πρέπει να είναι GOT5010.SRT.

Αφού αρχίσετε να αναπαράγετε το βίντεο, κάντε κλικ στο μενού με τα τρία κενά και επιλέξτε την επιλογή Υπότιτλος. Εδώ, επιλέξτε Εισαγωγή υπότιτλου και επιλέξτε το αρχείο SRT που μεταφέρατε για το αρχείο βίντεο. Αυτό είναι, απολαύστε τους υπότιτλους.

Λήψη άμεσων υποτίτλων
Ας πούμε ότι δεν έχετε υπότιτλο για ένα βίντεο στην κάρτα SD. Ο MX Player θα εξακολουθεί να είναι σε θέση να σας βοηθήσει. Πατήστε τα τρία μενού και επιλέξτε Ρυθμίσεις υποτίτλων. Εδώ, πατήστε την επιλογή Λάβετε υπότιτλους online για να αναζητήσετε και να κατεβάσετε το κατάλληλο αρχείο από το διαδίκτυο.
Ένα από τα σημεία που πρέπει να θυμόμαστε εδώ είναι, εάν το όνομα του αρχείου δεν είναι κατάλληλο για αναζήτηση, μπορείτε να πληκτρολογήσετε τη συμβολοσειρά αναζήτησης. Λαμβάνοντας το προηγούμενο παράδειγμα: εάν το όνομα αρχείου είναι GOT5010.MP4, μετονομάστε το αρχείο στο Game of the Thrones s05E10 ή αναζητήστε χειροκίνητα αυτή τη συμβολοσειρά.

Το εργαλείο θα σας δώσει μια λίστα με τους αντίστοιχους υπότιτλους που επιστρέφει η συμβολοσειρά αναζήτησης και μπορείτε να κάνετε λήψη αυτού που επιθυμείτε. Όλοι οι υπότιτλοι αποθηκεύονται στη συνέχεια στον φάκελο Υπότιτλος του MX Player από τον οποίο μπορείτε να επιλέξετε αυτό που έχετε κατεβάσει.

Ρύθμιση υποτίτλων
Η λήψη των υπότιτλων είναι το εύκολο κομμάτι και είστε στην τύχη αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι ιδανικό για το βίντεο που παίζετε. Ωστόσο, κατά καιρούς, παίρνετε υπότιτλους που δεν είναι ακριβώς συγχρονισμένοι. Για να διορθώσετε το πρόβλημα στο MX Player, ανοίξτε το μενού υποτίτλων και θα έχετε τη δυνατότητα συγχρονισμού των υπότιτλων. Μπορείτε επίσης να επιταχύνετε τους υπότιτλους από τις ρυθμίσεις. Ρυθμίστε τα δευτερόλεπτα στα οποία θέλετε να συγχρονίσετε τους υπότιτλους ή αν δεν είστε σίγουροι γι 'αυτό, πατήστε το κουμπί αύξησης ή μείωσης μέχρι να τα συγχρονίσετε.


Τέλος, στις ρυθμίσεις των υποτίτλων, μπορείτε να επιλέξετε από μερικές από τις βασικές γραμματοσειρές, να αλλάξετε το μέγεθος, το χρώμα και να το μεγεθύνετε ανάλογα με τις ανάγκες σας. Το ίδιο μπορεί να γίνει με drag / drop ή pinch / zoom όταν παρακολουθείτε άμεσα το βίντεο.
συμπέρασμα
Το MX Player φροντίζει πλήρως τους υπότιτλους ενώ παρακολουθείτε βίντεο σε αυτό. Δεν υπάρχει τίποτα περισσότερο που να μπορώ να ζητήσω από έναν κινητό παίκτη. Επομένως, την επόμενη φορά που παρακολουθείτε μια ταινία ή μια εποχή στο τηλέφωνό σας, βεβαιωθείτε ότι το κάνετε στο MX Player και δοκιμάστε τη δυνατότητα υποτίτλων. Για οποιεσδήποτε ερωτήσεις ή ανησυχίες, είμαστε πάντα διαθέσιμοι μέσω σχολίων.
Το Final Fantasy XIII θα κυκλοφορήσει στην Ιαπωνία τον επόμενο μήνα, στις 17 Δεκεμβρίου και ενώ θα μπορείτε να το εισαγάγετε και να το παίξετε μέσω μεταπωλητών όπως το Play-Asia, είναι απίθανο να συμπεριλάβει τους αγγλικούς υπότιτλους
Το νέο πεντάλεπτο τρέιλερ που συνοδεύει τη σημερινή ανακοίνωση χαρακτηρίζεται για ένα λεπτό στικτό "Hey, είμαστε Final Fantasy, αλλάζουμε υλικό σε κάθε παιχνίδι!" πριν το παραδώσετε στον Yoshinori Kitase, τον παραγωγό του παιχνιδιού, ο οποίος ουσιαστικά λέει ότι "το High-def κάνει τα πράγματα να φαίνονται πραγματικά καλά!"
Η παραγωγή υποτίτλων βίντεο είναι μια επίπονη διαδικασία. Πρώτα πρέπει να μεταγράψετε το πρωτότυπο βίντεο, να γράψετε όλα όσα είπατε, να τα διορθώσετε και να διορθώσετε τότε, να συγχρονίσετε τους υπότιτλους με τον ήχο, ώστε να εμφανίζονται στην οθόνη δεξιά κατά την παράδοση των γραμμών. Τέλος, μεταφράζετε το κείμενο σε άλλες γλώσσες. Η Amara είναι μια πλατφόρμα που προσπαθεί να συγκεντρώσει όλα αυτά τα έργα, επιτρέποντάς σας να δημιουργήσετε ένα σύστημα όπου οι εθελοντές θα σας βοηθήσουν να δημι
Προτού μεταφράσετε ένα βίντεο, πρέπει πρώτα να το μεταγράψετε. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε βίντεο για μεταγραφή - δεν χρειάζεται να είστε κύριος του περιεχομένου: πρέπει απλώς να είναι διαθέσιμος στο διαδίκτυο. Απλά παραχωρήστε στη Amara τη διεύθυνση URL ενός βίντεο στο YouTube, στο Vimeo ή σε άλλη ηλεκτρονική υπηρεσία βίντεο και ξεκινάει από τη διεπαφή μεταγραφής. Δεν χρειάζεται να ανοίξετε ένα λογαριασμό προτού ξεκινήσετε - μπορείτε απλά να αρχίσετε να εργάζεστε.
Παρουσίαση Μεταφραστής: Προσθέστε ζωντανά υπότιτλους και μεταφράστε παρουσιάσεις
Μεταφραστής παρουσίασης είναι ένα πρόσθετο PowerPoint από το Microsoft Garage που σας επιτρέπει να προσθέσετε live subtitles & μεταφράστε παρουσιάσεις σε περισσότερες από 60 γλώσσες







